Wähle deine SpracheSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Coeur De Pirate - Corbeau

  • 6058 Hits
  • Veröffentlicht 14 years ago
  • 0 Kommentare
  • 0 likes

Corbeau


Et deux par deux, sans compter nos morts,
Qu'on laisse derrière des ébauches fanées, des secrets de carrière
Et trois par trois, dans nos cœurs essoufflés,
Des secousses se forment, on réfléchit plus tard, mais n'arrive faut rêver

Et je ne sais plus à quoi penser, c'est dur d'être libre comme toi
Et je ne sais plus à qui penser, c'est fini, rhabille toi.

Et deux par deux, on avale nos mots.
C'est dure d'oublier ce que l'on connais et ce qui imprègne nos peaux.
Et trois par trois, nos cœurs d'la partie.
On joue au couteau et on peut partager le même lit.

Et je ne sais plus à quoi penser, c'est dur d'être libre comme toi
Et je ne sais plus à qui penser, c'est fini, rhabille toi.

Et je ne sais plus à quoi penser, c'est dur d'être libre comme toi
Et je ne sais plus à qui penser, c'est fini, rhabille toi.

Et deux par deux, on avale nos mots.
C'est dure d'oublier se que l'on a connu, qui a imprégné nos peaux
Et trois par trois, nos cœurs d'la partie.
On joue au couteau et on peut partager le même lit.

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Posted 6 hours ago byMusicana

Cuervo


Y de dos en dos, sin contar a nuestros muertos,
que dejamos atrás los bocetos marchitos, los secretos de carrera
Y de tres en tres, en nuestros corazones sin aliento
Se forman sacudidas, pensamos demasiado tarde, pero el sueño no se cumple

Y no se que pensar, es duro ser libre como tu
Y no sé a quién creer, se terminó, visteté.

Y de dos en dos, nos tragamos nuestas palabas.
Es duro olvidar lo que conocemos y lo que está impregando en nuestra piel
Y de tres en tres, nuestros corazones ?de la parte?
Jugamos con un cuchullo y podemos compartir la misma cama

Y no se que pensar, es duro ser libre como tu
Y no sé a quién creer, se terminó, visteté.

Y de dos en dos, nos tragamos nuestas palabas.
Es duro olvidar lo que conocemos y lo que está impregando en nuestra piel
Y de tres en tres, nuestros corazones ?de la parte?
Jugamos con un cuchullo y podemos compartir la misma cama.
Übersetzung von: Musicana

Artikel veröffentlicht

0

Zuletzt gesehen


Kommentare

Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.

Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen

Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.

Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden