Wähle deine SpracheSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Svra Be Quiet - Calystegia

  • 940 Hits
  • Veröffentlicht 14 years ago
  • 0 Kommentare
  • 0 likes

Calystegia


-Chorus-
There's a revolution of figures
over my bed, my bed
They’re making puzzles out
of pieces of my head, my head
That stems did break apart
This seeds re just too smart
and leaves bloom inside out
they're tangled all around my spine
But I can't let it grow
and spring won't let it fall
This Calystegia is born
to crack the fragile architecture of our souls

-Verse 1-
Words will feed these silent tongues
to break the habit,
of a reckless breed that
shudders like and addict.
Clocks will shoot like guns,
we're living out of time,
this season is out of line.
But there's no point of start,
no shortcuts in the dark,
just gardens sown from old scars.
And I can't hold this flood
Yeah I can’t make it stop,
cause water turned into blood.

-Breakdown-
There's a revolution of figures
over my bed, my bed
They're making puzzles out
of pieces of my head, my head

-Chorus-
There's a revolution of figures
over my bed, my bed
They're making puzzles out
of pieces of my head, my head
That stems did break apart.
This seeds re just too smart.
And leaves bloom inside out,
they're tangled all around my spine.
But I can't let it grow
and spring won't let it fall.
This Calystegia is born
to crack the fragile
architecture of our souls.

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Posted 24 minutes ago byPaula Camila Mora

Calystegia


Hay una revolución de figuras
sobre mi cama.
Están haciendo puzzles con las piezas
de mi cabeza.
La cual los tallos rompieron en pedazos,
estas semillas son demasiado inteligentes,
y las hojas florecen de adentro hacia afuera,
enredadas en mi espina dorsal.
Pero no puedo permitirle crecer,
y la primavera no la dejará caer,
esta calystegia nace para quebrar
la frágil arquitectura de nuestras almas.

Las palabras alimentarán
estas lenguas silenciosas para romper el hábito,
de una raza imprudente que tiembla cual adicto.
Los relojes dispararán como pistolas,
estamos viviendo fuera de tiempo,
esta temporada está fuera de línea.

Pero no hay punto de partida,
no hay atajos en la oscuridad,
sólo jardines sembrados sobre viejas cicatrices.
Y yo no puedo sostener esta inundación,
no puedo detenerla,
porque el agua se ha convertido en sangre.

Hay una revolución de figuras
sobre mi cama.
Están haciendo puzzles con las piezas
de mi cabeza.
La cual los tallos rompieron en pedazos,
estas semillas son demasiado inteligentes,
y las hojas florecen de adentro hacia afuera,
enredadas en mi espina dorsal.
Pero no puedo permitirle crecer,
y la primavera no la dejará caer,
esta calystegia nace para quebrar
la frágil arquitectura de nuestras almas.
Übersetzung von: Paula Camila Mora

Artikel veröffentlicht

0

Zuletzt gesehen


Kommentare

Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.

Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen

Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.

Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden