Choisissez votre langueSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Elvis Costello - Everyday I write the book

  • 11970 vues
  • Publié 14 years ago
  • 0 Commentaires
  • 0 likes

Everyday I write the book


Don't tell me you don't know what love is
When you're old enough to know better
When you find strange hands in your sweater
When your dreamboat turns out to be a footnote
I'm a man with a mission in two or three editions

[Chorus:]
And I'm giving you a longing look
Everyday, everyday, everyday I write the book

Chapter One we didn't really get along
Chapter Two I think I fell in love with you
You said you'd stand by me in the middle of Chapter Three
But you were up to your old tricks in Chapters Four, Five and Six

[chorus]

The way you walk
The way you talk, and try to kiss me, and laugh
In four or five paragraphs
All your compliments and your cutting remarks
Are captured here in my quotation marks

[chorus]

Don't tell me you don't know the difference
Between a lover and a fighter
With my pen and my electric typewriter
Even in a perfect world where everyone was equal
I'd still own the film rights and be working on the sequel

[chorus]

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Posted 4 hours ago bymacarena parravicini

Todos los día escribo el libro


No me digas que no sabes qué es el amor
Cuando tienes la edad suficiente para saber mejor
Cuando encuentres manos extrañas en su suéter
Cuando el galán resulta ser una nota al pie
Soy un hombre con una misión en dos o tres ediciones

[Chorus:]
Y me estoy dando una mirada anhelante
Todos los días, todos los días, todos los días escribo el libro

Capítulo Uno realmente no nos llevamos bien
Capítulo dos Creo que me enamoré de ti
Dijiste que estarías por mi en medio del Capítulo Tres
Pero volvistes a tus engaños los capítulos cuatro, cinco y seis

[estribillo]

El modo en que caminas
La manera en que hablas,en la que tratas de darme un beso, y la risa
En cuatro o cinco párrafos
Todas tus saludos y tus comentarios de corte
Son capturados aquí en mi comillas

[estribillo]

No me digas que no sabes la diferencia
Entre un amante y un luchador
Con mi pluma y mi máquina de escribir eléctrica
Incluso en un mundo perfecto donde todos son iguales
Todavía poseo mis propios derechos de cine y estoy trabajando en la secuela

[estribillo]
Traduction par: macarena parravicini

Articles publiés

0

Dernière fois vu


Commentaires

Hé ! Vous avez de la chance, personne n'a encore commenté cet article. Soyez le premier et laissez votre commentaire.

Vous devez être inscrit pour laisser des commentaires.

Connectez-vous avec votre compte d'utilisateur et profitez de tous les avantages.

Créez votre compte. ó Connectez-vous / Identifiez-vous