Choisissez votre langueSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Manic Street Preachers - 1985

  • 4588 vues
  • Publié 14 years ago
  • 0 Commentaires
  • 0 likes

1985


In 1985, I placed a bet and lied,
losing all that I had,
at least with all my heart intact.

In 1985, Orwell was proved right,
Torville and Dean's bolero,
redundant as a sad welsh chapel.
In 1985, in 1985.

So God is dead, like Nietzsche said,
superstition is all we have left.
Circle the wagons, we're under attack,
we've realised there's no going back,
we've realised there's no going back.

In 1985, the Civil War failed why?,
kept hidden like scars of birth,
nature unable to soften the words.

In 1985, my words they came alive,
friends were made for life,
Morrissey and Marr gave me choice.
In 1985, in 1985.

So God is dead, like Nietzsche said,
only 16 years of age, he said.
See all the tears, for the walking dead,
we've realised there's no going back,
we've realised there's no going back.

In 1985, I placed a bet and lied,
losing all that I had.

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Posted 41 minutes ago byMariana

1985


En 1985, hice una apuesta y mentí,
perdiendo todo lo que tenía
Al menos con todo mi corazón intacto.

En 1985, Orwell probó que estaba en lo correcto
El bolero de Torville y Dean
Redundante como una triste capilla galesa
En 1985, en 1985.

Así que Dios está muerto, como Nietzsche dijo
Superstición es todo lo que nos queda
Señala los vagones, estamos bajo ataque
Entendimos que no hay marcha atrás
Entendimos que no hay marcha atrás

En 1985, la guerra civil falló ¿Por qué?
Mantenida escondida como cicatrices de nacimiento,
la naturaleza no puede suavizar las palabras.

En 1985, mi palabras cobraron vida,
hice amigos de por vida
Morrisey y Marr me dieron la opción
En 1985, en 1985.

Así que Dios está muerto, como Nietszche dijo,
Solo 16 años de edad, dijo.
Mira todas esas lágrimas por el muerto caminante
Entendimos que no hay marcha atrás
Entendimos que no hay marcha atrás

En 1985, aposté y mentí,
perdiendo todo lo que tenía.
Traduction par: Mariana

Amo la música. El Rock en especial, con todos sus poetas malditos.

Articles publiés

0

Dernière fois vu


Commentaires

Hé ! Vous avez de la chance, personne n'a encore commenté cet article. Soyez le premier et laissez votre commentaire.

Vous devez être inscrit pour laisser des commentaires.

Connectez-vous avec votre compte d'utilisateur et profitez de tous les avantages.

Créez votre compte. ó Connectez-vous / Identifiez-vous