Choisissez votre langueSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Fiona Apple - Love Ridden

  • 13038 vues
  • Publié 14 years ago
  • 0 Commentaires
  • 0 likes

Love Ridden


Love ridden, I've looked at you
With the focus I gave to my birthday candles
I've wished on the lidded blue flames
Under your brow
And baby, I wished for you
Nobody sees when you are lying in your bed
And I wanna crawl in with you
But I cry instead
I want your warm, but it will only make
Me colder when it's over,
So I can't tonight, baby
No, not "baby" anymore - if I need you
I'll just use your simple name
Only kisses on the cheek from now on
And in a little while, we'll only have to wave
My hand won't hold you down no more
The path is clear to follow through
I stood too long in the way of the door
And now I'm giving up on you
No, not "baby" anymore- if I need you
I'll just use your simple name
Only kisses on the cheek from now on
And in a little while, we'll only have to wave
No, not "baby" anymore- if I need you
I'll just use your simple name
Only kisses on the cheek from now on
And in a little while, we'll only have to wave

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Posted 26 minutes ago byAshlee

Amor montado


Amor montado, te he mirado
con el enfoque que dí a mis velas de cumpleaños.
Deseé en las llamas azules
en tu frente
Y cariño, deseé por tí.
Nadie ve cuando estás acostado en tu cama
y quiero gatear contigo.
Pero lloro en su lugar.
Queiro tu calor, pero sólo me hará
más fría cuando se termine.
Así que no puedo esta noche, cariño
No, no más "cariño", sí te necesito
sólo usaré tu nombre simple.
Sólo besos en tu mejilla desde ahora en adelante.
Y en un rato, sólo tendremos que saludar.
Mi mano no te detendrá más
El camino es claro para seguir.
Me quedé demasiado tiempo en el camino a la puerta.
Y ahora, me estoy rindiendo a tí
No, no más "cariño", sí te necesito
sólo usaré tu nombre simple.
Sólo besos en tu mejilla desde ahora en adelante.
Y en un rato, sólo tendremos que saludar.
No, no más "cariño", sí te necesito
sólo usaré tu nombre simple.
Sólo besos en tu mejilla desde ahora en adelante.
Y en un rato, sólo tendremos que saludar.
Traduction par: Ashlee

Articles publiés

0

Dernière fois vu


Commentaires

Hé ! Vous avez de la chance, personne n'a encore commenté cet article. Soyez le premier et laissez votre commentaire.

Vous devez être inscrit pour laisser des commentaires.

Connectez-vous avec votre compte d'utilisateur et profitez de tous les avantages.

Créez votre compte. ó Connectez-vous / Identifiez-vous