Choisissez votre langueSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Men At Work - Down under

  • 128111 vues
  • Publié 14 years ago
  • 0 Commentaires
  • 0 likes

Down under


Traveling in a fried-out combie
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said,

"Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."

Buying bread from a man in Brussels
He was six foot four and full of muscles
I said, "Do you speak-a my language?"
He just smiled and gave me a vegemite sandwich
And he said,

"I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."

Lying in a den in Bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man, "Are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?"
And he said,

"Oh! Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Posted 4 hours ago bypanzas

Australia


Viajando en una combie achicharrada
En un sendero Hippie, completamente lleno de zombies
Conocí a una mujer extraña, me puso nervioso
Me alojó y me dio de desayunar
Y dijo,

“¿Vienes de la tierra de Australia?
Donde las mujeres resplandecen y los hombres saquean
¿No puedes escuchar, no puedes escuchar el trueno?
Será mejor que corras, es mejor que te refugies”

Comprando pan a un hombre en Bruselas
Medía seis pies de alto y lleno de músculos
Yo dije: “¿Hablas en mi idioma?”
El solo sonrió y me dio un sándwich vegetariano
Y dijo,

“Yo vengo de la tierra de Australia
Donde la cerveza fluye y los hombres vomitan
¿No puedes escuchar, no puedes escuchar el trueno?
Será mejor que corras, es mejor que te refugies”

Acostado en una guarida en Bombay
Con una quijada floja y sin mucho que decir
Le dije al hombre: “¿Estas tratando tentarme?
Porque yo vengo de la tierra de la abundancia”
Y dijo

“¡Oh!, ¿Vienes de la tierra de Australia?
¿Donde las mujeres brillan y los hombres saquean?
¿No puedes escuchar, no puedes escuchar el trueno?
Será mejor que corras, es mejor que te refugies”
Traduction par: panzas

Holaaa a todos muchas gracias por ver mis traducciones y escribirme sigan mandando sus peticiones yo las voy a traducir con mucho gusto!! :) saludos

Articles publiés

0

Dernière fois vu


Commentaires

Hé ! Vous avez de la chance, personne n'a encore commenté cet article. Soyez le premier et laissez votre commentaire.

Vous devez être inscrit pour laisser des commentaires.

Connectez-vous avec votre compte d'utilisateur et profitez de tous les avantages.

Créez votre compte. ó Connectez-vous / Identifiez-vous