Choisissez votre langueSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Elton John - CANDLE IN THE WIND (2)

  • 67251 vues
  • Publié 14 years ago
  • 0 Commentaires
  • 0 likes

CANDLE IN THE WIND (2)


CANDLE IN THE WIND – 1997
IN LOVING MEMORY OF DIANA SPENCER “PRINCESS OF WALES” ELTHON JOHN
Goodbye England's rose
May you ever grow in our hearts
You were the grace that placed itself
where lives were torn apart.
You called out to our country,
and you whispered to those in pain.
Now you belong to heaven,
and the stars spell out your name.
And it seems to me you lived your life
like a candle in the wind
never fading with the sunset
when the rain set in.
# ( and ) your footsteps
will always fall here along
England's greenest hills
your candle's burned out long before your legend ever will…

Loveliness we've lost
These empty days without your smile.
This torch we'll always carry
for our nation's golden child.
And even though we try,
the truth brings us to tears
All our words cannot express
the joy you brought us through the years.
( Rpt 1,2 )
Goodbye England's rose,
from a country lost without your soul,
who'll miss the wings of your compassion
more than you'll ever know. ( Rpt 1, # )

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Posted an hour ago byJavier Huarancca Chu

VELA EN EL VIENTO


VELA EN EL VIENTO
EN MEMORIA A LA PRINCESA DIANA SPENCER



Adios, Rosa de Inglaterra. Nunca dejes
de crecer en nuestros corazones,
Fuiste la bendicion que llegaba a las vidas destruidas.

Hiciste un llamado a nuestro pais
Y susurraste a aquellos que sufrian,
Ahora perteneces al cielo,
Y las estrellas repiten tu nombre.

Y me parece que has vivido como una vela en el viento,
Nunca se apagaba con el ocaso o cuando llovia.
( y ) tus pasos siempre quedaran aquí
junto a las praderas mas verdes de Inglaterra,
Tu vela se consumio antes pero tu leyenda sobrevivira…

Hemos perdido tu encanto estos dias vacios sin tu sonrisa,
Esta antorcha siempre la llevaremos
Por la hija dorada de nuestra nacion
Y aun cuando lo intentamos,
La verdad nos hace llorar,
Todas nuestras palabras no pueden expresar la alegria que nos trajiste atraves de los años.


Adios, Rosa de Inglaterra,
de un pais perdido sin tu alma,
que extrañara las alas de tu compasión,
Mas de lo que te puedas aimaginar.


Traduction par: Javier Huarancca Chu

HOLA A TODOS,SOY JAVIER HUARANCCA CHUMBE,ME ENCANTA TRADUCIR CANCIONES Y HE ENTRADO EXCLUSIVAMENTE A ESTA PAGINA PARA PODER MOSTRAR MIS PROPIAS TRADUCCIONES.HE LEIDO MUCHAS ,PERO LA VERDAD CARECEN DE CONOCIMIENTO,ME APENA MUCHO CUANDO LEO UNA TRADUCCION Y

Articles publiés

0

Dernière fois vu


Commentaires

Hé ! Vous avez de la chance, personne n'a encore commenté cet article. Soyez le premier et laissez votre commentaire.

Vous devez être inscrit pour laisser des commentaires.

Connectez-vous avec votre compte d'utilisateur et profitez de tous les avantages.

Créez votre compte. ó Connectez-vous / Identifiez-vous