Wähle deine SpracheSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Opeth - When

  • 11148 Hits
  • Veröffentlicht 14 years ago
  • 0 Kommentare
  • 0 likes
Canciones traducidas de opeth

When


Red sun rising somewhere through the dense fog.
The portrait of the jaded dawn who had seen it all before.

This day wept on my shoulders.
Still the same as yesterday.
This path seems endless, body is numb.
The soul has lost its flame.
Walking in familiar traces to find my way back home.

So there I was.
Within the sobriety of the immortals.
A semblance of supernatural winds passing through.
The garden sighs, flowers die.

The gate was closed that day, but I was bound to carry on.
She could not see me through the windows.
In dismay, strangest twist upon her lips.
Graven face, she said my name.

Once inside I heard whispers in the parlour.
The gilded faces grin, aware of my final demise.

And I cried, I knew she had lied.
Her obsession had died, it had died.

When can I take you from this place?
When is the word but a sigh?
When is death our lone beholder?
When do we walk the final steps?
When can we scream instead of whisper?

When is the new beginning,
the end of this sad MADRIGAL.

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Posted 2 hours ago byVicky

Cuando


Rojo sol levantándose en algún lugar a través de la densa niebla
El retrato del hastiado amanecer, quien ha visto todo antes.

Este día lloró en mis hombros
Aún lo mismo que ayer
Este camino parece interminable, el cuerpo está entumecido.
Esta alma ha perdido su llama
Caminando en señales familiares para encontrar mi camino de vuelta a casa.

Así que allí estaba yo.
Entre la sobriedad de los inmortales
Una apariencia de vientos sobrenaturales está de paso
El jardín suspira, las flores mueren.

La puerta fue cerrada ese día, pero estaba empeñado en seguir
Ella no podía verme a través de las ventanas
Consternada, extraño retorcimiento sobre sus labios
Esculpido rostro, ella dijo mi nombre

Una vez dentro, oí susurros en el salón.
Los dorados rostros sonreían, conscientes de mi final desaparición.

Y lloré, y supe que ella había mentido.
Su obsesión había muerto, había muerto.

Cuándo puedo llevarte de este lugar?
Cuándo la palabra es un suspiro?
Cuándo la muerte es nuestro solitario espectador?
Cuando caminaremos los pasos finales?
Cuándo podremos gritar en vez de susurrar?

Cuándo es el nuevo comienzo,
el final de este triste madrigal?
Übersetzung von: Vicky

Artikel veröffentlicht

0

Zuletzt gesehen


Kommentare

Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.

Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen

Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.

Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden