Wähle deine SpracheSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Don Mclean - Empty Chairs

  • 16861 Hits
  • Veröffentlicht 14 years ago
  • 0 Kommentare
  • 0 likes

Empty Chairs


I feel the trembling tingle of a sleepless night
Creep through my fingers and the moon is bright
Beams of blue come flickering through my window pane
Like gypsy moths that dance around a candle flame

And I wonder if you know
That I never understood
That although you said you'd go
Until you did I never thought you would

Moonlight used to bathe the contours of your face
While chestnut hair fell all around the pillow case
And the fragrance of your flowers rest beneath my head
A sympathy bouquet left with the love that's dead

And I wonder if you know
That I never understood
That although you said you'd go
Until you did I never thought you would

Never thought the words you said were true
Never thought you said just what you meant
Never knew how much I needed you
Never thought you'd leave, until you went

Morning comes and morning goes with no regret
And evening brings the memories I can't forget
Empty rooms that echo as I climb the stairs
And empty clothes that drape and fall on empty chairs

And I wonder if you know
That I never understood
That although you said you'd go
Until you did I never thought you would.

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Posted 7 hours ago bypanzas

Sillas vacías


siento el susurro zumbido de una noche sin dormir
lentamente recorrer mis dedos y la brillante luna
con parpadeantes rayos azules que atraviesan el cristal de mi ventana
al igual que las mariposas errantes que bailan alrededor de la llama de una vela

me pregunto si sabes
que nunca comprendí
que aunque decías que te iría
hasta que lo hiciste nunca pensé que lo harías

la luz de la luna solía bañar los contornos de tu cara
mientras tu pelo castaño caía alrededor de la almohada
Y la fragancia de tus flores descansaba bajo mi cabeza
una corona me deja con el amor que ha muerto

me pregunto si sabes
que nunca comprendí
que aunque decías que te iría
hasta que lo hiciste nunca pensé que lo harías

nunca pensé que las palabras que decías eran verdad
nunca pensé que decías lo que querías
nunca supé cuanto te necesité
nunca pensé que te irías, hasta que te fuiste

las mañanas van las mañana vienen sin arrepentimientos
y las tardes me traen los recuerdos que no puedo olvidar
Cuartos vacíos que resuenan cuando subo las escaleras
Y la ropa vacía que cubre y cae en sillas vacías

me pregunto si sabes
que nunca comprendí
que aunque decías que te iría
hasta que lo hiciste nunca pensé que lo harías.
Übersetzung von: panzas

Holaaa a todos muchas gracias por ver mis traducciones y escribirme sigan mandando sus peticiones yo las voy a traducir con mucho gusto!! :) saludos

Artikel veröffentlicht

0

Zuletzt gesehen


Kommentare

Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.

Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen

Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.

Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden