Wähle deine SpracheSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Pulp - Disco 2000

  • 61072 Hits
  • Veröffentlicht 14 years ago
  • 0 Kommentare
  • 0 likes
Canciones traducidas de pulp

Disco 2000


Well we were born within one hour of each other.
Our mothers said we could be sister and brother.
Your name is Deborah. Deborah.
It never suited you Oh
and they said that when we grew up
we'd get married and never split up.
We never did it, although often I thought of it.

Oh Deborah, do you recall?
Your house was very small
with wood-chip on the wall.
When I came around to call
You didn't notice me at all and I said
"Let's all meet up in the year 2000.
Won't it be strange when we're all fully grown?
Be there at 2 o'clock by the fountain down the road"
I never knew that you'd get married.
I would be living down here on my own,
on that damp and lonely Thursday years ago.

You were the first girl at school to get breasts.
Martyn said that you were the best.
The boys all loved you but I was a mess.
I had to watch them try and get you undressed.
We were friends that was as far as it went.
I used to walk you home sometimes
but it meant nothing to you 'cos you were so popular.

Ah Deborah do you recall?
Your house was very small
with wood-chip on the wall.
When I came around to call
You didn't notice me at all I said
"Let's all meet up in the year 2000.
Won't it be strange when we're all fully grown?
Be there at 2 o'clock by the fountain down the road".
I never knew that you'd get married.
I would be living down here on my own
on that damp and lonely Thursday years ago.

Oh yeah. Ah do you recall.
Your house was very small
with wood-chip on the wall.
When I came around to call
You didn't notice me at all I said
"Let's all meet up in the year 2000.
Won't it be strange when we're all fully grown.
Be there at 2 o'clock by the fountain down the road".
I never knew that you'd get married.
I would be living down here on my own
on that damp and lonely Thursday years ago.

Oh what are you doing Sunday baby?
Would you like to come and meet me maybe?
You can even bring your baby. Oh. Oh. Oh!
Oh what are you doing Sunday baby?
Would you like to come and meet me maybe?
You can even bring your baby. Oh. Oh. Oh!

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Posted 17 minutes ago bypanzas

Disco 2000


Bien, nacimos con tan solo una hora de diferencia.
Nuestras madres decían que podríamos ser hermanos.
Tu nombre es Deborah. Deborah.
El nombre nunca te quedó Oh
Y decían que cuando creciéramos
Nos casaríamos y nunca romperíamos.
Nunca lo hicimos, aunque pensaba a menudo en ello.

Oh Deborah, ¿recuerdas?
Tu casa era tan pequeña
Con astillas en la pared.
Cuando me acerqué
No me prestaste atención en absoluto y dije:
“Reunámonos en el año 2000.
¿No será extraño al haber crecido completamente?
Ve a las 2 a la fuente, al final de la calle”
Nunca pensé que te casarías.
Que yo estaría viviendo aquí solo,
En un húmedo y solitario Jueves hace años.

Tu fuiste la primera chica en la escuela en tener pechos.
Martin decía que eras la mejor.
Todos los chicos te querían, pero yo era un desastre.
Tuve que verles intentar y conseguir desnudarte.
Fuimos amigos, fue lo más lejos que pude llegar.
Solía acompañarte a casa a veces
Pero no significaba nada para ti porque eras tan popular…

Ah Deborah, ¿recuerdas?
Tu casa era tan pequeña
Con astillas en la pared.
Cuando me acerqué
No me prestaste atención en absoluto y dije:
“Reunámonos en el año 2000.
¿No será extraño al haber crecido completamente?
Ve a las 2 a la fuente, al final de la calle”
Nunca pensé que te casarías.
Que yo estaría viviendo aquí solo,
En un húmedo y solitario Jueves hace años

Oh sí. Ah Deborah, ¿recuerdas?
Tu casa era tan pequeña
Con astillas en la pared.
Cuando me acerqué
No me prestaste atención en absoluto y dije:
“Reunámonos en el año 2000.
¿No será extraño al haber crecido completamente?
Ve a las 2 a la fuente, al final de la calle”
Nunca pensé que te casarías.
Que yo estaría viviendo aquí solo,
En un húmedo y solitario Jueves hace años

¿Qué vas a hacer el sábado, nena?
Quizá te gustaría venir y reunirte conmigo
Si quieres puedes traer a tu bebé. Oh. Oh. Oh!
¿Qué vas a hacer el sábado, nena?
Quizá te gustaría venir y reunirte conmigo
Si quieres puedes traer a tu bebé. Oh. Oh. Oh!
Übersetzung von: panzas

Holaaa a todos muchas gracias por ver mis traducciones y escribirme sigan mandando sus peticiones yo las voy a traducir con mucho gusto!! :) saludos

Artikel veröffentlicht

0

Zuletzt gesehen


Kommentare

Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.

Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen

Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.

Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden