Wähle deine SpracheSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Zaz - Ces petit riens

  • 2766 Hits
  • Veröffentlicht 14 years ago
  • 0 Kommentare
  • 0 likes

Ces petit riens


Mieux vaut n'penser à rien
que n'pas penser du tout,
rien c'est déjà,
rien c'est déjà beaucoup;
on se souvient de rien
et puisqu'on oublie tout
rien c'est bien mieux,
rien c'est bien mieux que tout

Mieux vaut n'penser à rien
que de penser à vous;
ça n'me vaut rien,
ça n'me vaut rien du tout,
comme si de rien
n'était je pense à tous
ces petits riens
qui me venaient de vous

Si c'était trois fois rien,
trois fois rien entre nous,
évidemment
ça ne fait pas beaucoup,
ce sont ces petits riens
que j'ai mis bout à bout,
ces petits riens
qui me venaient de vous

Mieux vaut pleurer de rien
que de rire de tout;
pleurer pour un rien
c'est déjà beaucoup
mais vous, vous n'avez rien
dans le cœur et j'avoue
je vous envie,
je vous en veux beaucoup

Ce sont ces petits riens
qui me venaient de vous,
les voulez-vous?
Tenez! Que voulez-vous?
Moi je ne veux pour rien
au monde plus rien de vous,
pour être à vous
faut être à moitié fou.

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Posted 9 hours ago byRaúl Blasco

Estos pequeños nada


Es mejor no pensar en nada
que no pensar por nada.
Nada ya es,
nada ya es bastante.
No nos acordamos nada
y, pues nos olvidamos todo
nada es mucho mejor,
nada es mucho mejor que todo.

Mejor no pensar en nada
que pensar en tì.
Ya no me importa nada
ya no me importa nada de todo.
Como si no fuera nada
yo pienso en todos
estos pequeños nada
que me vinieron de tì.

Si no hubiera sido nada,
nada de nada entre nosotros
està claro que
no habrìa mucho;
hay estos pequeños nada
que he puesto uno a uno,
estos pequeños nada
que me vinieron de ti.

Mejor llorar por nada
que reìrse de todo;
llorar por nada
ya es bastante;
pero tù, tù no tienes nada
en el corazòn, y te confeso
que te envìdio
y te lo reprocho mucho.

Hay estos pequeños nada
que me vinieron de ti,
¿los quieres?
¡ Tenlos! ¿Qué quieres?
Yo no quiero màs, por nada
al mundo, nada tuyo.
Para ser tuya
necesitarìa ser media loca.
Übersetzung von: Raúl Blasco

Artikel veröffentlicht

0

Zuletzt gesehen


Kommentare

Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.

Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen

Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.

Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden