Wähle deine SpracheSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Henry Francis Lyte - Abide with Me

  • 26458 Hits
  • Veröffentlicht 14 years ago
  • 0 Kommentare
  • 0 likes

Abide with Me


Abide with me; fast falls the eventide; the darkness deepens; Lord, with me abide. When other helpers fail and comforts flee, Help of the helpless, O abide with me.

Swift to its close ebbs out life's little day; earth's joys grow dim; its glories pass away; change and decay in all around I see; O thou who changest not, abide with me.

I need thy presence every passing hour. What but thy grace can foil the tempter's power? Who, like thyself, my guide and stay can be? Through cloud and sunshine, Lord, abide with me.

I fear no foe, with thee at hand to bless; ills have no weight, and tears not bitterness. Where is death's sting? Where, grave, thy victory? I triumph still, if thou abide with me.

Hold thou thy cross before my closing eyes; shine through the gloom and point me to the skies. Heaven's morning breaks, and earth's vain shadows flee; in life, in death, O Lord, abide with me.

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Posted 17 hours ago byAshlee

Quédate conmigo


Mora conmigo; rápido cae el atardecer; la oscuridad más profunda, Señor, conmigo permanece. Cuando otros ayudantes fallan y no huyen, ayuda a los desamparados, oh, quédate conmigo.

Rápido a su fin recede el día pequeño de la vida; las alegrías de la tierra los oscurece, sus glorias pasan, el cambio y la decadencia es todo lo que veo, oh tú que no cambias, quédate conmigo.

Necesito tu presencia cada hora que pasa. Pero, ¿la gracia puede frustrar el poder del tentador? Quién, como tú, mi guía y apoyo puede ser? A través de nubes y el sol, Señor, quédate conmigo.

Me temo que no hay enemigo, contigo en la mano para bendecir; los malos no tienen peso, y las lágrimas no son amargas. ¿Dónde está la punzada de la muerte? ¿Dónde, tumba, está la victoria? Triunfo aún, sí te quedas conmigo.

Mantén tu cruz antes de cerrar mis ojos, brilla a través de la oscuridad y señálame a los cielos. La mañana del cielo se quiebra, y las sombras vanas de la tierra huyen, en la vida, en la muerte, Oh Señor, quédate conmigo.
Übersetzung von: Ashlee

Artikel veröffentlicht

0

Zuletzt gesehen


Kommentare

Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.

Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen

Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.

Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden